|
|||||||
| Documentación Todo lo que debes saber para aportar algo |
![]() |
|
|
LinkBack | Herramientas |
|
|||
|
Acotación: Retirado de mi foro, escrito por mi.
EDIT: Vi que el comando HR no funciona aquí, los retirare luego. Las "clases" las escribo yo, aunque si pueden encontrar algunas cosas de otras webs, o porque lo explican mejor o porque era muy extenso, aunque mayoritariamente serán explicaciones cortas, sin darle las 1001 vueltas que encontrarian en un curso online. Tal como dice el titulo, ¿quiéres aprender japones?, o como dirian ellos, ¿"Nihongo"?, bueno pues como yo estoy estudiando (Por mi cuenta, sin instituto ni cursos fijos, así que tengan pasiencia), porque no, enseñar lo poco que se Razz y si, es muy poco pero puedo extender esto en el transcurrir del tiempo.Clase 1: Introducción. Algunos dicen que el Nihongo es un idioma inventado por el diablo, echo para que los extranjeros no pudiesen entender nada, convirtiendo a japón en algo "Intocable" puesto a que nadie podria prevenir sus acciones entre otras cosas, aunque el japones no es tan dificil como parece, la pronunciación es medianamente fácil si se le pone empeño, su estructura es más bien "General" que a diferencia del español, una frase se puede interpretar de muchas maneras dependiendo a quien se la diga, y en que entorno. El japones es un lenguaje HABLADO, se puede escribir en letras romanas, lo cual se usa en ciertas ocaciones, su escritura se la heredo china, mucho despues. ¿Es posible aprender japones? ¿Cuánto tomaría? ¿Es difícil? El japones al igual que todos los idiomas, puede ser aprendido (Aprendidos pueden ser todos, incluso los dialectos internos de cada región, secta o locación, su dificultad varia según el empeño de la persona y su relevancia con su lengüa madre) Aprender japones tomaría cierto tiempo, yo hace solo 2 días que lo estudio, en mi tiempo libre (que es poco) y de a "fragmentos", pero yo diría que al igual que la primera respuesta, todo varia según el empeño de cada uno. El Japones es relativamente fácil, si "Aunque usted no lo crea", obviamente hablando del aspecto ORAL del idioma, inclusive es de más fácil pronunciación que el Chino Mandarin y otros idiomas. Su dificultad se encuentra en su aspecto ESCRITO, en mi opinion, lo primero deberia ser aprender a hablarlo escribiendolo en letras romanas, luego ir más profundo, a su lado escrito.Clase 2: Pronunciación. * a - Suena parecido, aunque más cerrada(acercandose a la "o"). * i - Suena igual. * u - Suena casi igual (depende de la palabra). * e - Es lo mismo, tal vez acercandose al sonido de la "i". * o - Suena casi igual, aunque muchas veces suele aparecer como "ou", pero la U casi no suena al pronunciarla Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que es una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no existe en japonés. Las consonantes básicas son: k, s, t, n, h (algo aspirada), m, y, r, w, y la letra n al final de sílaba. A veces, delante de la "a", la "u" y la "o", el sonido cambia ligeramente. La "s" y la "t", delante de "i", suenan respectivamente "shi" y "chi". La "t" suena "ts" delante de "u". En la tabla al final de esta lección aparecen el resto de las consonantes, así como estos matices de cambio de sonido. En algunas palabras, según el acento, el significado de la palabra cambia, por ejemplo, la palabra "hashi", con el acento en la primera sílaba (hashi) significa los palillos que se usan para comer ("Palillos chinos"). Con la última acentuada (hashi), significa "puente", mientras que pronunciada en tono neutro sin remarcar ninguna sílaba, quiere decir "filo" o "borde".Clase 3: Tipos de escritura. En el japones existen 2 sistemas de ortografia. El Kanji son ideogramas chinos que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500 años. En éste, cada carácter tiene un significado preciso. El segundo sistema, llamado Kana, es un silabario (alfabéto de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa la taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji, cada carácter representa un sonido, sin ningún significado especial. El Kana se compone actualmente de dos conjuntos diferentes, que contienen cada uno el mismo catálogo de sonidos: el Hiragana, que se usa para representar palabras japonesas, y en combinación con el Kanji (por ejemplo, un verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con una partícula en Hiragana), y el Katakana, que normalmente se emplea para representar fonéticamente las palabras extranjeras. Se indentificaron casi 2000 carácteres en kanji, que son los que la prensa escrita se limita a usar, y estos mismos se aprenden en la escuela y secundaria. Las combinaciones en kanji son muy importantes, puesto a que un caracter por si solo puede significar algo, pero en union con otro, puede significar algo COMPLETAMENTE distinto Pero para no enredarnos, mejor vayamos a algo más "leve", y reconozco que si veo una palabra en kanji no la entendere, al menos no por ahora RazzClase 4: Estructura de las frases. Mm, estructura de las frases, el estereotipo de los idiomas occidentales les hara pensar que es MUYY dificil, pero no lo es, y por eso Razz Sevg al rescate (?) Bueno, como en todo idioma (incluyendo al Español), hay un orden que seguir a la hora de "Generar" una frase, por ejemplo: * sujeto: Sevg * verbo: usar * objeto: una computadora En japones esto se escribiria: Sevg-ga (Sevg) konpyuuta-o (Conputadora) tukau (Usar) En el japones, todas las frases llevan su verbo al final, en este caso el verbo es "Tukau" osea "Usar". Como pueden ver, hay "Particulas" en esa frase, -ga para el sujeto y -o para el objeto, en muchos otros idiomas también se usan, pero en el español NO EXISTEN, los mismos se han remplazado con articulos, pronombres etc. PD: Lo unico parecido a las particulas que hay en el español son los sufijos y prefijos, aunque estos no afectan la estructura de la frase. Lo que resulta especial del uso de partículas en Japonés, es que permiten muchas ordenaciones de las palabras en la frase, y el significado sigue siendo el mismo (respetando la regla de que el verbo vaya siempre al final). Como ejemplo, si escribimos "konpyuuta-o Sevg-ga tukau", la frase sigue significando lo mismo aunque hayamos cambiado el orden de las palabras (en Español no se puede hacer: "una computadora usa a Sevg" significa algo completamente diferente). En frases más complejas ocurre lo mismo. Veamos otro ejemplo, ahora añadiendo además un objeto indirecto. La frase: "Sevg dió una computadora a Shark", en el órden básico es: Sevg-ga (sujeto: Sevg) Sevg-ni (objeto indirecto: a Sevg) konpyuuta-o (objeto: una computadora) ageta (verbo:dió). Pues bién, todas estas frases significan lo mismo y son correctas: * Sevg-ga Shark-ni konpyuuta-o ageta * Sevg-ga konpyuuta-o Shark-ni ageta * Shark-ni Sevg-ga konpyuuta-o ageta * konpyuuta-o Sevg-ga Shark-ni ageta * Shark-ni konpyuuta-o Sevg-ga ageta * konpyuuta-o Shark-ni Sevg-ga ageta Los adjetivos calificativos se colocan siempre antes de la palabra en cuestión, por ejemplo: "computadora cara" sería: "takai (caro) konpyuuta", y las dos palabras se colocarían juntas dentro de la frase, como una sola unidad. La frase "Naomi usa una computadora cara" quedaría: "Sevg-ga takai konpyuuta-o tukau". En Japonés, practicamente todo se construye con partículas: definen cual es el sujeto, el objeto, etc... conjugan los verbos, construyen las frases interrogativas (partícula "-ka" al final de la frase, sería el equivalente al "?"), y así para todo. Las partículas siempre se colocan al final de la palabra, a diferencia del Español, en el que a veces se colocan al principio (prefijos) y a veces al final (sufijos). Clase 5: Expreciones que hay que conocer. si -- hai no -- iie está bien; de acuerdo -- sou desu por favor -- douzo gracias -- arigatou muchas gracias -- doumo arigatou gozaimasu de nada -- douitashimashite disculpe ("lo siento") -- gomen nasai disculpe (para comenzar una pregunta) -- sumimasen buenos días (por la mañana) -- o hayou gozaimasu buenas tardes -- konbanwa buen día; hola -- konnichiwa buenas noches -- o yasumi nasai adiós -- sayounara hasta mañana -- jaa mata ashita entiendo -- wakari mashita no entiendo -- wakari masen ¿puede ayudarme? -- onegai shimasu ¿habla usted Español? -- anataha Supeingo wa hanasemasu ka ¿habla usted Inglés? -- anataha Eigo wa hanasemasu ka busco a alguien que hable Español -- Supeingo no dekiru hito wa imasu ka busco a alguien que hable Inglés -- Eigo no dekiru hito wa imasu ka ¿cómo se dice ésto en Japonés? -- kore wa Nihongo de nan to iimasu ka ¿cómo se llama usted? -- anata no namae wa nan to iimasu ka ¿dónde está el servicio? -- toire wa doko desu ka Espero que les haya servido, como dije antes, las clases se iran agrandando con el transcurso del tiempo, así que todavia no termine el pequeño "Manual del viajero", espero tengan pasiencia
__________________
Si te gustan mis aportes, puedes agradecer con +REP
Última edición por Manthys; 28-Apr-2008 a las 05:39 |
| Los siguientes usuarios agradecieron a Manthys este mensaje: | ||
hernancolombia (17-Aug-2009)
| ||
|
|||
|
Actualizado: Corregidos los comandos que no son visibles en vBulletin ^^
Es3ado: Gracias por las correcciones ![]() Al que le guste la guia, +rep estaria bien jaja ^^ PD: La guia no esta terminada, hare más clases, en breve
__________________
Si te gustan mis aportes, puedes agradecer con +REP
|
|
||||
|
Muy bien hombre excelente esto, en unos dias me lo refino xD
Hay te va el +rep Revivir temas con mas de 20 dias de inactividad va en contra de las normas del foro. Leelas. Primer aviso. Última edición por Mancifer; 26-Nov-2008 a las 02:52 |
![]() |
| (0 miembros y 1 visitantes) | |
| Herramientas | |
|
|
Temas Similares
|
||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| RPG Maker Vx Trial (Japones) | SketchDeluxe | RPG Maker | 3 | 06-Feb-2008 02:19 |
|
Torneo DC 2012
|